Martyr of Love – Private Performance by Mohammadreza Shajarian and Manouchehr Jahanbaglou

Martyr of Love - Private Performance by Mohammadreza Shajarian and Manouchehr Jahanbaglou

Martyr of Love – Private Performance by Mohammadreza Shajarian and Manouchehr Jahanbaglou

Mahur and مرکب‌خوانی (Shur, Bayat Esfahan and Rock)

October 3, 1983

We had previously posted this work with lower quality from Mr. Ata Navidi’s archive.

Many thanks to dear Behnoood for the cover design

hashiye

320kbps – ۱۶۷.7MB : DirectUploadboy

Online playback of Martyr of Love :

Download with lower quality

Receive from Telegram channel

Download instruction

hashiye

O auspicious messenger who carries the sign of the beloved,
Speak to us only of the delightful words of the beloved.
How sweet it is to hear news from the mouth of the beloved,
Or from the mouth of one who heard it from the mouth of the beloved.
O familiar friend, where is the banner of the caravan,
That we may lay our heads at the feet of the camel driver of the beloved?
Alas and alas, my reins have slipped from my hand,
My hand cannot reach to seize the reins of the beloved.
I am so lovesick for the beloved that whoever sees me
Has mercy, except for the unkind heart of the beloved.
If the beloved kills or cherishes the servant,
Submission is from the servant, and command is from the beloved.
No one departs from the world without regret,
Except the martyr of love, struck by an arrow from the bow of the beloved.

*****

Every moment, I endure cruelty from the beautiful ones,
Every breath, I suffer pain from the times.
Every moment, I drink the blood of my heart in a different way,
Every night, I draw the cup of sorrow in a different manner.
The cruelty of the beloveds, the oppression of the times,
Although difficult, I endure it easily.

*****

Love remained in my heart, and the beloved was lost,
Friends, give a hand, for the work is lost.
I wonder if I will ever achieve my heart’s desire,
How can I, when time itself is lost?
Fortune, wisdom, strength, and gold, alas,
All four were lost in this sorrow.
Love, passion, and desire remained in my head,
Patience, peace, and stability were lost.
If I fall from my feet, let me fall,
A hundred thousand better than me are lost.
What is the use of riding the steed of passion,
When the reins of control are lost?

*****

A heart, or a heart-stealer, or a soul, or a beloved, I do not know,
You are all that exists, the essence of everything, I do not know.
Except for you in all the world, I see no other heart-stealer,
Except for you in all the universe, I know no other beloved.
Except for the clamor of your love, I find nothing within my heart,
Except for the passion of union with you, I know nothing within my soul.
How can I come to your door of union, for my heart is not worthy,
How can I play in your path of love, for my soul is not deserving?
I had a heart, it became full of blood, and it slipped from my hand,
Where that madman fell in this era, I do not know.
My heart is bewildered by the tip of his disheveled tress,
What he wants from this poor bewildered one, I do not know.
If your purpose is my soul, show your face and take my soul,
If you have another intention, this and that I do not know.
I have a covenant with you, you have made a promise with me,
Whether you have broken the covenant or are still on that promise, I do not know.

*****

From the tavern, a drop was spilled onto the earth,
A movement was placed in Adam and Eve.
Moment by moment, he appeared in every guise,
Instant by instant, he placed his foot in another place.
Since he had no fixed home,
Wherever he saw a place, he put his belongings there.
He wrote a letter in his own image,
He named that letter Adam and Eve.
He displayed beauty to his own eyes,
He bestowed a favor upon the passionate lover.
He himself saw his own beauty with his own eyes,
He placed a slander upon the blind eye.
He made a coquetry with himself in such a way
That he put a sedition in the old and the young.
The desire of Farhad and the wish of us all
He placed in the sugar-chewing lips of Shirin.
So that he might behold the image of himself,
He placed his light in the seeing eye.
So that the perfection of his knowledge might become apparent,
He placed all these secrets upon the desert.
A شور and clamor arose from the world,
When his beauty placed its hand in plunder.
He placed the intellect of Majnun in the hand of Layla,
He placed the soul of Vamiq in the lips of Azra.
When he saw Iraqi in that clamor,
He placed his name at the head of the clamor.

*****

O beloved, without you, I have no leaf of life,
I have no secret of infidelity or sorrow, nor faith.
I give my life in the hope of your image,
Otherwise, I have no strength for separation.
You told me that tomorrow is the day of union,
I have not so much hope of living.
My heart is bound to your tress, otherwise
I have no desire for endless madness.
Nothing comes into my heart but your image,
Buy me, Joseph, I have no head for prison.
Your image was telling my heart last night
That: I have no cure for this pain of yours.
Your sorrow wants my soul every moment,
What justice is this? I have not so many souls.
And if there is the kindness of your image,
I would not have Iraqi so bewildered.

Author: Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.